鮪をを英語で言い表すと、TUNAだ。カタカナにすると「トゥナ」みたいな感じになるけど、実際に日本語に戻ってくると「ツナ」なのだ。
刺身の状態ではマグロなのに、何故か煮たり茹でたりするとツナと呼ばれる不思議。きっと、「マグロはきらいだけど、ツナは好きぃ♥」とかフツーに言っちゃうヒトは少なくないはずだ。または、マグロの缶詰っつって何のことだかわからないヒトも少なくないはずだ。
DA[blog]:Photo Pierre鮪をを英語で言い表すと、TUNAだ。カタカナにすると「トゥナ」みたいな感じになるけど、実際に日本語に戻ってくると「ツナ」なのだ。
刺身の状態ではマグロなのに、何故か煮たり茹でたりするとツナと呼ばれる不思議。きっと、「マグロはきらいだけど、ツナは好きぃ♥」とかフツーに言っちゃうヒトは少なくないはずだ。または、マグロの缶詰っつって何のことだかわからないヒトも少なくないはずだ。
コメントする